You just landed an interview. You're excited. You're nervous. And, your head is full of questions about how to come across as the perfect candidate: "What should I wear?" "What should I say?" "How do I prepare?"
你剛獲得了一份工作面試。你很激動,很緊張。滿腦子想的都是自己該穿什么?該說什么?該準(zhǔn)備什么?該如何才能在候選人中脫穎而出?
Most of these first questions revolve around marketing yourself to the company. But remember, it's also critical that you use the interview process to answer the most important question of all: "Is this the job I want?"
大多數(shù)首要問題都是圍繞著如何將自己推銷給公司。但是也要記住,通過面試過程了找到那個最重要的問題答案同樣重要,那就是:"這份工作是我想要的嗎?"
To answer that crucial question, you must pay close attention during the interview and actively engage your potential employer. That doesn't mean you should throw all your hard-hitting questions out at the beginning. The key is to strategize by asking questions that fit in with the goals of the various stages of the interview process.
要找出這個重要問題的答案,在面試中你需要時刻關(guān)注著事情的發(fā)展,并且積極的和你的潛在雇主互動。但這并不意味著在一開始你就全盤拋出十分強(qiáng)硬的問題。關(guān)鍵是要配合面試不同階段的目的而制定出優(yōu)秀的作戰(zhàn)計劃。
So, how do you know what to ask and when? Mark Stevens, CEO of marketing and public relations firm MSCO and author of 25 books, including "Your Marketing Stinks," suggests viewing the stages of an interview like different stages of dating -- falling in love, going steady, and getting engaged to be married. As with dating, you don't jump in asking about finances or other uncomfortable topics. After all, putting the cart before the horse can kill a good thing. Keep in mind the company's concerns as well as your own when asking questions, and you might find yourself getting swept off your feet by the perfect new job.
所以,你怎么知道何時該如何提問面試官呢?職場專家馬克·史蒂文斯先生,在其書中建議求職者將面試的過程當(dāng)著戀愛來對待,初戀,關(guān)系穩(wěn)定下來,訂婚,結(jié)婚。在約會初始,你并不會馬上就問對方的財政情況或任何讓人不舒服的話題。本末倒置會弄砸一件好事情。提問的時候,把公司關(guān)心的事情和自己關(guān)心的同樣記在心里,這樣你可能就會發(fā)現(xiàn)你自己被這份完美的新工作迷住了。
Initial Interview: The 'Falling in Love' Stage
一面:"相愛"
Asking for and discussing a bureaucratic checklist of benefits or responsibilities is no way to entice a new employer to fall in love with you. The goal of the first interview is mostly to figure out if you like the company and if they like you and could use your skills. Also, this is a time to look for subtle clues about the workplace -- take note of the office mood, corporate culture, and how you are treated. Did anyone offer you a coffee or water? Do people make eye contact or say, "Hello"? Can you hear laughter anywhere?
詢問和討論公司的官僚利益和責(zé)任并不會讓面試官對你有好感。一面的目的是為了確認(rèn)你是否喜歡公司,公司是否中意你,你的技能是否能為他們所用。同時,這也是找到職場中微妙線索的絕佳機(jī)會,注意下辦公室的情緒如何,公司文化,還有他們對待你的態(tài)度。有人為你端上一杯咖啡或茶嗎?是否有人禮貌的和你問好?辦公室的笑聲是否隨處可見?
Once the interview starts, the questions you pose to your interviewer should open up dialogue on broader topics such as your professional values and goals, and how they all might align with company goals. Keep the tone personable and look for ways to convey your passions. Doing so will help you come across as confident and knowledgeable, and that can set you apart from other candidates. Furthermore, the depth of information you'll be able to discuss will leave the interviewer with a much clearer picture about who you are every day.
一旦面試開始后,你的問題應(yīng)該起到拋磚引玉的作用,能夠引起面試官探討更廣泛的話題,如你的職業(yè)價值,目標(biāo),他們是如何為公司的目標(biāo)服務(wù)的。保持優(yōu)雅的語調(diào),及時傳達(dá)出你的熱情。這樣可以讓你看起來更自信,更有見識,更可以讓你在眾多的候選人中脫穎而出。此外,你探討問題的深淺可以讓你的面試官更清楚的知道你的日常為人。
For example, Stevens advises people to avoid the question, "What will my duties be?" Instead, he suggests posing a similar question this way: "I visited your Web site, and I liked what I saw. How would I be able to contribute to those values in this position?"
例如,斯蒂芬建議求職者避免討論有如"我的職位是什么"等此類問題,你應(yīng)該換個方式這樣說:"我訪問了貴司的網(wǎng)址,我很喜歡公司及其價值觀。那么,我該怎么樣在我的職位上為這么優(yōu)秀的價值觀貢獻(xiàn)我的一份力量呢?
Changing the way you ask a rather standard question can lead to a more interesting dialogue and give you a more complete idea of the job. It also shows your potential employer that you are aware of the company goals and that you are someone who will find ways to make them happen.
改變你詢問一個相當(dāng)標(biāo)準(zhǔn)問題的方式可以讓你們的談話更有趣,也能讓你更全面的了解這份工作。這也可以讓你的未來的上司覺得你關(guān)心公司的目標(biāo),并且,你將會想法設(shè)法實現(xiàn)這一目標(biāo)。
Second Interview: The 'Going Steady' Stage
二面:穩(wěn)定發(fā)展
If you're asked in for a second interview, you've obviously struck the company's fancy, and you can begin to ask some of the more difficult questions -- tactfully, of course.
如果你被通知二面,那該公司肯定十分青睞你,那么,你就可以開始巧妙的問一些更難的問題了。
Your goal in this stage is to add detail to the broad picture that was painted earlier and to answer any doubts or concerns that you may have about the job. If your research has found a black mark in the company's record, ask about how that's been corrected. If you've found that the company's financial situation is a little rocky, ask how that's being addressed.
在二面中,你的目標(biāo)是為早期勾畫好的總體情況添枝加葉,并為你對該份工作的任何疑問和擔(dān)心找出答案。如果在你的調(diào)查之中,發(fā)現(xiàn)了公司記錄中曾有過的不良記錄,問問這個不良記錄是如何被修正的。如果你發(fā)現(xiàn)該公司的財政有點緊張,問問這個問題正在怎樣處理。
Keep in mind, though, that the formats of follow-up interviews vary widely. You may be meeting with more people than you did in the first interview, or you might just meet with the same people to further explore some topics previously discussed. Either way, you may be asked some of the same questions you were asked before, and you may want to ask some of the same questions as well.
記住,二面的形式幻化廣泛。你可能會被更多的人面試,也可能仍然是第一次面試你的人面試你,只是在上次面試的基礎(chǔ)上問更多的問題而已。不管是哪種方式,你都有可能會被再次問道以前問過的問題,你也可能會想問他們一些已經(jīng)問過的問題。
If everything is going well at the end of this stage, you should feel fairly comfortable with this company and envisioning a future with them should be positive and without too many doubts or unknowns.
在二面階段順利結(jié)束后,該公司給你的感覺應(yīng)該是相當(dāng)舒服的,且你對自己在該公司發(fā)展前景的預(yù)想應(yīng)該是積極的,而不是仍然疑點重重。
Job Offer: The Engagement Stage
得到工作:訂婚階段。
Congratulations! They want you to join their company -- and no matter how excited you may be, don't jump too soon. This is the time to negotiate the nitty-gritty of numbers and benefits. If you have any remaining concerns, is this company willing to bend to meet them? Are you willing to compromise something in return? Don't stop looking at this as a relationship at this point -- neither party should be asked to sacrifice too much.
恭喜你!他們希望你加入他們的公司,但是不管你有多激動,都不要太快應(yīng)承下來,F(xiàn)在時候商討成員和績效了。如果你有進(jìn)一步的要求,公司是否愿意滿足這些要求?作為回報,你是否愿意做出一定的犧牲?在這個時候不要忽略這個問題-雙方都不應(yīng)該做出太大的犧牲。
If negotiations begin to feel uncomfortable, ask about the larger concern of the employer. Is it that you might be earning more than a supervisor? Are they nervous about giving you the responsibility you'd like to take on? Find out the root of any concerns and see if there are compromises that can be made so both you and your employer feel like you're being treated fairly.
如果協(xié)商開始不和諧,那就問問雇主更關(guān)心的問題。你會比管理者得到更多嗎?對于你主動愿意承擔(dān)的職責(zé),你的公司是否擔(dān)心授予你這些職權(quán)?找出這些擔(dān)憂的根源,看看是否有折中的解決方法讓你和雇主都感到公平。
Remember, as with dating, one interview process is never the same as the next, and you may have to trust your gut to know when the time is right to ask some of the more difficult questions. Tread softly but confidently through the sticky topics -- succeeding in this will likely set you up for a rewarding relationship with your next employer.
記住,正如約會一樣,兩份工作的面試過程絕不會一模一樣,但是,你要相信自己的直覺,在什么時候適當(dāng)?shù)奶岢龈y的問題。溫柔而自信的對待這些難題--成功的處理這些問題會讓你同你未來的上司有更美好的關(guān)系。