It will be sunny on the weekend. Compared to their gloomier Swedish and Finnish neighbors, Norwegians are a chirpier lot. And nowhere is their optimism more obvious than when they're making plans for the weekend.
星期天肯定會(huì)是晴天。比起他們陰郁的瑞典和芬蘭鄰居,挪威人更加快活。當(dāng)他們?cè)谧鲋苣┯?jì)劃時(shí),他們的樂(lè)觀主義是最明顯的。
It is only acceptable to eat sweets on Saturday. The tradition of 'lørdagsgodt' or Saturday sweets is how Norway teaches its children Lutheran restraint from an early age. But surely the odd toffee on a Thursday wouldn't do any harm.
只有星期六才能吃糖。周六吃糖的傳統(tǒng)是挪威人教育孩子從小就要遵守路德教禁令的方法。當(dāng)然在星期四偶爾吃塊太妃糖沒(méi)什么壞處。
Cheese is named by color.
奶酪是根據(jù)顏色命名的。
Norwegian junk food is somehow better for you than foreign junk food. There are some very, very nasty pølse out there, and brunost apparently has the same nutritional value as milk chocolate. But Norwegians still largely view any sort of American junk food import with unalloyed horror, while turning a blind eye to the health credentials of their own national fare.
挪威垃圾食品比起外國(guó)垃圾食品對(duì)你更好。有一些非常惡心的香腸和芝士,它們的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值明顯跟奶油巧克力一樣,但很多挪威人仍然以恐怖的態(tài)度看待任何一種美國(guó)的進(jìn)口垃圾食品,他們卻不管他們自己國(guó)家食物是否健康。
Blowing your nose is more impolite than swearing. Norwegians swear often. Indeed, outside of a few ultra-bourgeois districts of Oslo and Bergen, swearing in Norway is practically regarded as a human right.
擤鼻涕比罵人更加不禮貌。挪威人喜歡罵人。的確,除了少數(shù)奧斯陸和卑爾根市的富人區(qū),罵人實(shí)際上已經(jīng)被挪威人看做了一種人權(quán)。
That drinking 20 liters of beer and 20 shots of Jaeger for a weekend is ok, but a glass of wine per day is an alcoholism problem.
周末可以喝20升啤酒和20杯Jaeger,但每天一杯葡萄酒就有酗酒問(wèn)題了。
星期天肯定會(huì)是晴天。比起他們陰郁的瑞典和芬蘭鄰居,挪威人更加快活。當(dāng)他們?cè)谧鲋苣┯?jì)劃時(shí),他們的樂(lè)觀主義是最明顯的。
It is only acceptable to eat sweets on Saturday. The tradition of 'lørdagsgodt' or Saturday sweets is how Norway teaches its children Lutheran restraint from an early age. But surely the odd toffee on a Thursday wouldn't do any harm.
只有星期六才能吃糖。周六吃糖的傳統(tǒng)是挪威人教育孩子從小就要遵守路德教禁令的方法。當(dāng)然在星期四偶爾吃塊太妃糖沒(méi)什么壞處。
Cheese is named by color.
奶酪是根據(jù)顏色命名的。
Norwegian junk food is somehow better for you than foreign junk food. There are some very, very nasty pølse out there, and brunost apparently has the same nutritional value as milk chocolate. But Norwegians still largely view any sort of American junk food import with unalloyed horror, while turning a blind eye to the health credentials of their own national fare.
挪威垃圾食品比起外國(guó)垃圾食品對(duì)你更好。有一些非常惡心的香腸和芝士,它們的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值明顯跟奶油巧克力一樣,但很多挪威人仍然以恐怖的態(tài)度看待任何一種美國(guó)的進(jìn)口垃圾食品,他們卻不管他們自己國(guó)家食物是否健康。
Blowing your nose is more impolite than swearing. Norwegians swear often. Indeed, outside of a few ultra-bourgeois districts of Oslo and Bergen, swearing in Norway is practically regarded as a human right.
擤鼻涕比罵人更加不禮貌。挪威人喜歡罵人。的確,除了少數(shù)奧斯陸和卑爾根市的富人區(qū),罵人實(shí)際上已經(jīng)被挪威人看做了一種人權(quán)。
That drinking 20 liters of beer and 20 shots of Jaeger for a weekend is ok, but a glass of wine per day is an alcoholism problem.
周末可以喝20升啤酒和20杯Jaeger,但每天一杯葡萄酒就有酗酒問(wèn)題了。