食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

“use one's head”不是“用你的頭” 不知道的會以為你很沒禮貌哦

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-04-30  作者:foodtrans
核心提示:很多常用說法都跟人的身體部位有關(guān),比如披頭散發(fā)、七嘴八舌、胸有成竹、手忙腳亂等等。今天食品翻譯小編先跟大家分享一些與人的

很多常用說法都跟人的身體部位有關(guān),比如披頭散發(fā)、七嘴八舌、胸有成竹、手忙腳亂等等。今天食品翻譯小編先跟大家分享一些與人的頭部(head)有關(guān)的英語俚語。

 

Heads up

常用的有“Heads up!”,字面意思“頭頂上”,那肯定是小心為妙,所以這個詞組的意思是“小心、當(dāng)心”,一般是關(guān)鍵時刻、急促情況下用來迅速提醒別人,跟take care、be careful相比,heads up更顯得口語化,且發(fā)音更高昂。

需要跟head up區(qū)別開來,head up是“領(lǐng)導(dǎo),主管”的意思。

Heads up, boys! A train is coming.

孩子們,當(dāng)心點,火車開過來了。

 

Good head

作名詞,在美國俚語里指“和藹可親的人”,屬于青少年用語。

My English teacher is a good head.

我的英語老師是個和藹可親的人。

 

Don't lose your head

Don't lose your head里的head理解為“頭腦,理智”,可以翻譯為“不要失去理智”,但為了更接地氣,一般理解為“別樂昏了頭”。

Don't lose your head if your team is in trouble.

如果你的團隊有麻煩了,你也不要驚慌失措。

 

In over one's head

over one's head需要跟in over one's head區(qū)分開來,in over one's head在美國俚語里的意思是“處于不妙的境地卻無法擺脫”,類似于陷入困境,帶著身不由已的些許意味。

He tried to stop,but he was in over his head.

他想金盆洗手,卻又身不由己。

 

Use one's head

美國俚語,作動詞,字面意思“用你的頭”,實際意思很好猜“動腦筋,好好想想”。常用于課堂上有個題目你不會做,請教老師后,老師鼓勵你自己解決。

You know the answer,use your head!

你知道答案的,好好想想。

 

Talk one's head off

作動詞,意思是“喋喋不休,說個不停”,常用于勸說某人或者跟某人爭論的時候。

I talked my head off trying to convince them.

我不停地勸說,想盡力說服他們。

 

(來源:英語口語小鎮(zhèn))

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.059 second(s), 16 queries, Memory 0.89 M