相信大家都對(duì)電影《公主日記》中Genovia國(guó)的女王努力培養(yǎng)小孫女的公主氣質(zhì)的場(chǎng)景記憶猶新吧。如今照貓畫(huà)虎,溫州一家公司開(kāi)設(shè)了"暑期女孩研修班",表示通過(guò)一周的禮節(jié)教育,就可以將女孩打造成淑女。
The company claims to have schools in Nanjing, Shanghai and other cities. Mr. Xu, the project head, said his team is targeting college and senior high school students. Those who enroll will be taught various classes, including how to match clothes, tea art and movies. A fee of 980RMB is charged to each student.
這家公司宣稱(chēng)其學(xué)點(diǎn)遍布南京、上海和其他城市。據(jù)該課程負(fù)責(zé)人許先生介紹,培訓(xùn)班招收對(duì)象為大學(xué)生和高中生。參加培訓(xùn)的學(xué)員將參加各種課程,其中包括服裝搭配、茶藝和電影欣賞等。每個(gè)學(xué)員需要繳納980元的費(fèi)用。
In order to ensure a quality teaching experience, class sizes will be kept small. "10 people have already applied for the class," said Mr Xu. He added that, "teaching will begin when enrollment reaches 20."
為了確保授課質(zhì)量,此次培訓(xùn)將采取小班授課。許先生補(bǔ)充道:"目前已有10人報(bào)名,待滿(mǎn)20人就將開(kāi)課。"
With today' employment pressures there is clearly an increasing demand for these "lady" courses. In the past, schools like Zhejiang University City College, Tsinghua University and a Wuhan based vocational college ran comparable courses, for example, for white-collar workers.
當(dāng)今龐大的就業(yè)壓力激增了"淑女"訓(xùn)練課程的需求市場(chǎng)。此前,浙江大學(xué)城市學(xué)院、清華大學(xué)和武漢的一所職業(yè)學(xué)校都曾開(kāi)過(guò)類(lèi)似的針對(duì)白領(lǐng)的培訓(xùn)課程。
Opinions were divided on the value of these courses. Some approved, and added that they thought the classes reflected parents' valid concerns for their child's vocational ability. Others thought the trend reflected a growing unhealthy competitiveness in society and that poor social habits were being encouraged.
對(duì)于此類(lèi)課程的價(jià)值評(píng)判存在分歧。贊同者認(rèn)為,此類(lèi)課程的出現(xiàn)反映出家長(zhǎng)對(duì)于培養(yǎng)孩子職業(yè)素養(yǎng)的重視程度。而反對(duì)者則認(rèn)為,該課程的出現(xiàn)反映出社會(huì)上不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)之風(fēng)的增長(zhǎng)趨勢(shì),以及不良社會(huì)習(xí)慣的滋生現(xiàn)況。
There are concerns about the Wenzhou classes too. Some do not believe a week is enough to turn a young woman into a young "lady".
溫州的這個(gè)淑女班同樣引發(fā)了人們的質(zhì)疑。一些人表示不相信一周時(shí)間就可以把一個(gè)年輕女性打造成為淑女。
Others object to the arguably sexist content. One senior 3 student said that in today's world "not everyone woman wants to be a 'lady'".
也有一些人反對(duì)這種討好滿(mǎn)足男性審美的做法。一位高三的學(xué)生就表示"并不是所有人都喜歡做淑女".
But the course has its defenders. They argue that the skills students can acquire will help them in the job market. As one person argued, "being a lady makes the job search easier."
但擁護(hù)這種課程的群體也大有人在。這些人表示,這類(lèi)學(xué)習(xí)對(duì)學(xué)生找工作有所幫助。正如有的人所說(shuō),"淑女就是好找工作".
The class director admits: "You cannot turn someone into a lady overnight." It may be that becoming a "lady" is something that a woman must work toward all her life.
該培訓(xùn)班的負(fù)責(zé)人承認(rèn):"淑女無(wú)法一蹴而就。"畢竟想要成為真正的淑女,還要靠日后的持續(xù)努力。