食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 

chalk and cheese?用英語(yǔ)說(shuō)“我們不一樣”!

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-03-26  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示:怎么用英語(yǔ)形容兩個(gè)人完全不同,或者兩件事毫不相干呢?你可以用distinct,意思是明顯不同的,差別明顯的。強(qiáng)調(diào)的話(huà),可以在前面

怎么用英語(yǔ)形容兩個(gè)人完全不同,或者兩件事毫不相干呢?

你可以用distinct,意思是“明顯不同的,差別明顯的“。

強(qiáng)調(diào)的話(huà),可以在前面加上quite/strikingly/sharply/entirely這些強(qiáng)調(diào)程度的副詞。

英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)里還有這幾種表達(dá)——

①be another/a different kettle of fish

kettle是“燒水壺”的意思,put the kettle on就是開(kāi)始燒水。

而kettle of fish是用來(lái)煮魚(yú)的水壺,這就很格格不入了。

這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是“截然不同;完全兩回事”。

 

Having knowledge is one thing but being able to communicate it to others is another kettle of fish.

擁有知識(shí)是一回事,但能夠傳授給別人就完全是另一回事了。

 

②be a far cry from sth 和…相去甚遠(yuǎn),與…大相徑庭

2008年上映的恐怖電影《孤島驚魂》,英語(yǔ)名字就是Far Cry。

far cry可以形容遙遠(yuǎn)的距離(或時(shí)間),也形容大不相同的東西。

 

This flat is a far cry from the house they had before.

這間公寓和他們以前住的房子相去甚遠(yuǎn)。

 

③be like chalk and cheese

chalk是粉筆,cheese是奶酪,這兩個(gè)從本質(zhì)上就沒(méi)有任何相同之處。所以形容“截然不同;迥異”。

 

My brother and I are like chalk and cheese.

我哥哥和我截然不同。

 

④be worlds apart

如果你說(shuō)你和某人根本就是來(lái)自?xún)蓚(gè)不同的世界,那你想表達(dá)的就是你和他是完全不同的。

be worlds apart就形容“完全相反;截然不同”

 

They are worlds apart in their political views.

他們的政治觀點(diǎn)截然相反。

 

或者可以說(shuō)poles apart,pole的意思是(地球的)極(點(diǎn))。

這個(gè)習(xí)語(yǔ)有種南轅北轍的意思,也譯為“截然相反,大相徑庭”。

the North/South Pole

北/南極

 

My sister and I are poles apart in personality.

我和妹妹在性格上截然相反。

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.022 second(s), 15 queries, Memory 0.9 M