食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)知識 » 正文

“two-faced”可不是咱們常說的“二皮臉”~

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-20  來源:聽力課堂  作者:foodtrans
核心提示:今天咱們來學(xué)兩個關(guān)于虛偽的表達(dá)~1. two-faced大家都知道咱們常說的二皮臉的意思是臉皮厚,我發(fā)現(xiàn)英語中有一個表達(dá)字面意思與二皮
 今天咱們來學(xué)兩個關(guān)于“虛偽”的表達(dá)~
 
1. two-faced
 
大家都知道咱們常說的“二皮臉”的意思是“臉皮厚”,我發(fā)現(xiàn)英語中有一個表達(dá)字面意思與“二皮臉”很像:two-faced。
 
如果有人說She is a two-faced person.你會不會就想當(dāng)然理解為“她臉皮很厚。”呢?
 
這是不對的哦~
 
Two-faced其實(shí)指的是“兩面派;偽君子”,英文解釋為:Duplicitous; habitually presenting a different version of oneself at different times, especially in the presence of different people.
 
(duplicitous [djuː'plɪsɪtəs; djʊ-] adj.奸詐的;雙重的;搞兩面派的)
 
所以:She is a two-faced person.意思是“她很虛偽。”
 
咱們再來看一個例子:
 
John is not as nice as he pretends to be. He is really two-faced.
 
約翰根本不是他裝出來的那么好,他真是個兩面派。
 
2. hypocrite ['hɪpəkrɪt] n.偽君子,偽善者
 
這個表達(dá)大家可能更加熟悉,美劇中也經(jīng)常出現(xiàn),比如《生活大爆炸》里L(fēng)eonard曾說:
 
What are you looking at? You’ve never seen a hypocrite before?
 
看什么看,沒見過偽君子嗎?
 
引申:
 
這個單詞有一個變形:hypocrisy [hɪ'pɒkrɪsɪ] n.虛偽,偽善
 
出現(xiàn)在報刊中的次數(shù)比較多,比如:
 
Through them I discovered that thought is often full of unconscious prejudice, ignorance, and hypocrisy.
 
通過他們我發(fā)現(xiàn)思考通常是充滿了無意識的偏見、無知和虛偽的。
 
Most of us are good at detecting hypocritical behavior in others, but we don't always see it so easily in ourselves.
 
我們大多數(shù)人都善于察覺別人的偽善行為,但是對自身卻不易察覺。
 
(來源:聽力課堂)
更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.347 second(s), 1046 queries, Memory 3.58 M