我們?nèi)粘I钪幸灿泻芏嗪蛿?shù)字有關(guān)的事情,比如說(shuō),一日三餐、黑色星期五、三思而后行等等。
下面食品翻譯小編給大家介紹一些與數(shù)字有關(guān)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)吧。
At sixes and sevens
亂七八糟
該習(xí)語(yǔ)來(lái)源于擲色子,原為賭博行話。相當(dāng)于“Be in mess”
E.g Everything is at sixes and sevens in the house.
家里現(xiàn)在弄得亂七八糟。
Be of two minds; half-hearted
三心兩意
該習(xí)語(yǔ)出自于《醒世姻緣傳》。三心兩意是指又想這樣又想那樣,猶豫不定,不專(zhuān)心。反義詞為“whole-hearted”
E.g If you are of two minds, you will fail to solve this problem.
如果你三心兩意的話,你不會(huì)解決得了這個(gè)問(wèn)題的。
Nine times out of ten
十有八九
該習(xí)語(yǔ)出自于杜甫的《負(fù)荊行》。十有八九是指絕大多數(shù)。
E.g Nine times out of ten, students who do well in school find good jobs.
十有八九,在學(xué)校表現(xiàn)好的學(xué)生容易找到好工作。
Have two left hands
笨手笨腳
該習(xí)語(yǔ)用來(lái)形容動(dòng)作或手腳不靈活。
E.g My wife is good at dance, but I have two left hands.
我太太跳舞好,但是我卻笨手笨腳的。
Kill two birds with one stone
一石二鳥(niǎo)
該習(xí)語(yǔ)出自于路遙的《平凡的世界》,原意指用一塊石頭砸中兩只鳥(niǎo),現(xiàn)在用來(lái)比喻一個(gè)舉動(dòng)達(dá)到兩個(gè)目的。
E.g It is like killing two birds with one stone.
這不就是一石二鳥(niǎo)嗎?
簡(jiǎn)單給大家介紹一些和數(shù)字有關(guān)的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ),希望這些小知識(shí)能方便大家積累。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))