食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

英文中這些奇怪的外來俗語(下)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-04-21  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEYPolish波蘭語🇵🇱Not my problem不是我的問題This is certainly a more colourfu

7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY   


Polish波蘭語🇵🇱


Not my problem

不是我的問題

 

This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.

要撇清你和某個問題之間的關(guān)系,這確實是一種生動有趣的表達(dá)方式。

 

 8、MY EYE WENT WITH ME   
Maltese馬耳他語🇲🇹


I fell asleep

我睡著了

 

After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.

畢竟,當(dāng)你睡著的時候你的眼睛什么也看不見。

 

 9、I'M SWEATING CARROTS!   
Dutch荷蘭語🇳🇱


Literally means ‘I’m sweating very heavily’

字面意思是“我出汗很嚴(yán)重”

 

 

This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’

這要比“我出汗出得像豬一樣”要稍微好一些。

 

 

 10、WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS.   
Ukrainian烏克蘭語🇺🇦


You can always return to a piece of work later on

之后你總能回到工作中去

 

This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.

這是一個很好地短語,可以用來用在那些對任務(wù)感到驚慌,并把自己鎖在電腦前去完成任務(wù)的朋友們身上。

 

 11、IT FELL BETWEEN CHAIRS   
Swedish瑞典語🇸🇪


When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’

當(dāng)你想說:“是的,我知道我本應(yīng)該這么做的,但是我忘了。”

 

This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.

這種情況發(fā)生在兩個人都打算做某事,但他們兩人都忘光了的時候。

 

 12、MY COTTAGE IS AT THE EDGE   
Ukrainian烏克蘭語🇺🇦


Means:‘ I’m only slightly involved.’

意思:“我只是略有涉及。”

 

 

As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.

因為你只是關(guān)系到問題的周邊,所以你就沒有那么擔(dān)心這個問題。

 

(來源:滬江英語)
 

更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 3.748 second(s), 889 queries, Memory 3.12 M