食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關(guān) » 正文

加利福尼亞發(fā)布美國首個(gè)全州限塑令

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-10-15  來源:食品翻譯中心
核心提示:據(jù)英國廣播公司網(wǎng)站報(bào)道,美國加利福尼亞州通過了第一個(gè)全州范圍的限塑令。
 The US state of California has passed the first statewide legislation in the nation banning single-use plastic bags.

The bags will be outlawed in grocery and convenience stores to cut down on litter damaging to the environment.

The bill, signed by Governor Jerry Brown, will take effect next July.

Plastic manufacturers have challenged the move, however, claiming it will lead to the loss of thousands of jobs and allow grocers to profit from new paper bag fees.

"This bill is a step in the right direction; it reduces the torrent of plastic polluting our beaches, parks and even the vast ocean itself," Mr Brown wrote in a statementon Tuesday.

It also prohibits "stores from selling or distributing a recycled paper bag at the point of sale unless the store makes that bag available for purchase for not less than $0.10", according to the legislation.

Larger grocers, including Wal-Mart and Target, will be required to comply with the law beginning in July 2015, while convenience stores and food marts will have until July 2016.

Plastics trade group The American Progressive Bag Alliance had lobbied hard to stop the ban prior to its passage, but to no avail.

"If this law were allowed to go into effect, it would jeopardize thousands of California manufacturing jobs, hurt the environment and fleece consumers for billions so grocery store shareholders and their union partners can line their pockets," Lee Califf, executive director of the manufacturer trade group, told US media.

But the bill's supporters have argued extra fees can be avoided by using reusable bags when shopping.

Though California is the first US state to ban plastic bags, more than 100 cities - including Chicago and Seattle - have already outlawed them.

參考譯文:
據(jù)英國廣播公司網(wǎng)站報(bào)道,美國加利福尼亞州通過了第一個(gè)全州范圍的限塑令。

法律將禁止在雜貨店和便利店使用塑料袋以減少亂扔垃圾對(duì)環(huán)境造成的危害。

這個(gè)由加州州長(zhǎng)杰瑞·布朗(Jerry Brown)簽署的提案將于明年7月起生效。

然而,塑料制造商卻反對(duì)這次運(yùn)動(dòng),稱這將會(huì)削減上千個(gè)就業(yè)崗位,并使雜貨店從紙袋的費(fèi)用中獲利。

布朗先生星期二在聲明中寫到,“這項(xiàng)法案是走向正確道路的一步,它減輕了塑料對(duì)海灘、公園,甚至海洋本身的污染。”

根據(jù)法律,商店禁止在出售商品的同時(shí)售賣或發(fā)放可回收紙袋,除非以不低于0.1美元的價(jià)格出售。

包括沃爾瑪(Wal-mart)和塔吉特(Target)在內(nèi)的大型超市須從2015年7月起實(shí)施這項(xiàng)法律,而便利店和食品市場(chǎng)則從2016年7月開始。

塑料貿(mào)易組織美國包裝袋改革聯(lián)盟(American Progressive Bag Allianc)努力游說,試圖阻止這項(xiàng)法律,但是毫無用處。

制造業(yè)貿(mào)易組織的執(zhí)行理事李·卡利夫(Lee Califf)告訴美國媒體,“這項(xiàng)法律一旦被準(zhǔn)許實(shí)施,將會(huì)危及加利福尼亞上千份制造業(yè)工作,還會(huì)破壞環(huán)境,嚴(yán)重剝削消費(fèi)者,讓超市股東和他們的合作伙伴中飽私囊。”

而這項(xiàng)法案的支持者們爭(zhēng)辯道,購物時(shí)使用可再利用的購物袋可以減少額外費(fèi)用。

盡管加利福尼亞州是美國第一個(gè)禁用塑料袋的州,包括芝加哥和西雅圖在內(nèi)的100多個(gè)城市已開始立法禁止使用塑料袋。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 塑料
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.053 second(s), 14 queries, Memory 0.89 M