食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

怎樣用英語說:“這是個秘密!?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-22  來源:BBC英語教學(xué)  作者:foodtrans
核心提示:每個人都有自己的秘密secrets。英語里有哪些有趣的比喻可以用來告訴他人要保守秘密keep a secret?音頻中的五個英語短句都能用來

每個人都有自己的秘密“secrets”。英語里有哪些有趣的比喻可以用來告訴他人要保守秘密“keep a secret”?

音頻中的五個英語短句都能用來提醒他人“不要聲張,別泄露秘密”。聽音頻,學(xué)習(xí)用五個地道的英語句子說:“這是個秘密。”

 

1. Mum’s the word. 別說出去。

表達“mum’s the word”曾出現(xiàn)在莎士比亞的劇作《亨利六世》中,意思是“不要聲張,一定保密”。這里,“mum”的意思并不是“母親”,而是“緘默的”,是古英語。表達“to keep mum”也有相同的意思。

2. Keep it under your hat. 你要保密啊。

“To keep it under your hat”的字面意思是“把事情藏在帽子下面”,但它的實際意思是“這是個秘密,不要告訴任何人”。

3. Don’t let the cat out of the bag. 別說漏嘴。

這個和貓“cat”有關(guān)的說法也能用來提醒人們“不要泄露秘密”。句中用到的表達“to let the cat out of the bag”尤指“意外、不小心泄密”。

4. It’s just between you and me. 這事只有你和我知道就可以了。

這句話的意思并不難理解,可直接譯成:“這是你和我之間的秘密。”,也就是告訴談話對方:“不要讓其他人知道這件事。”。

5. Don’t spill the beans. 別把這事兒抖出去。

表達“to spill the beans”的字面意思是“把豆子灑了”,實際意思是“泄露秘密”。所以,“Don't spill the beans.”則表示“這是個秘密,別聲張”。

動詞“spill ”的本意是“灑出”,常被用來比喻“說出、講出”一件事情,比如搭配“spill something out”發(fā)泄、傾訴(情感)。

(來源:BBC英語教學(xué))

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.025 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M