食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

怎樣用英語說:“你真是個大好人!”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-26  來源:BBC英語教學(xué)  作者:foodtrans
核心提示:當(dāng)被某個人的善良所打動的時候,我們通常會稱贊這個人心腸好、人好。學(xué)習(xí)用五個句子說:你真是個大好人!1. You wouldnt hurt a

當(dāng)被某個人的善良所打動的時候,我們通常會稱贊這個人“心腸好”、“人好”。

學(xué)習(xí)用五個句子說:“你真是個大好人!”

 

1. You wouldn’t hurt a fly.你心腸真好。

表達(dá)“wouldn’t hurt a fly”或“wouldn’t even hurt a fly”的意思是“連蒼蠅都不忍傷害”,指一個人“非常善良,心腸很好”。

2. You have a heart of gold.你有一顆金子般的心。

金子是非常珍貴的物質(zhì)。我們用“heart of gold”金子般的心來形容人慷慨、友好、善良。表達(dá)“heart of gold”源自莎士比亞的劇作《亨利五世》。

3. You are the sweetest.你人太好了!

形容詞最高級“sweetest”不是說人“味道很甜”,而是指人的性格“討人喜歡,親切體貼”。所以這句話實(shí)際上是在說:“你真好!”。

4. Your heart is in the right place.你是個好心腸的人。

表達(dá)“someone’s heart is in the right place” 的字面意思是“某人的心在正確的地方”,它實(shí)際指“某人心地善良,心懷好意”。這個短語多描述一個人本意雖好,但是好心辦壞事。

5. You’re all heart.你心地善良。

表達(dá)“be all heart”的意思是“某人心腸好,心地善良”。

人們有時也幽默地用“be all heart”來反諷他人“心地不善良”。所以如果想用這個表達(dá)來稱贊他人,務(wù)必注意說話時的語氣,以免造成誤會。

(來源:BBC英語教學(xué))

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.010 second(s), 474 queries, Memory 2.05 M