食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

“多穿點(diǎn)”千萬別說“wear more”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-12-29  來源:英語口語小鎮(zhèn)  作者:foodtrans
核心提示:天氣慢慢變涼了,大家要記得加衣,但是提醒別人穿多點(diǎn)可不是wear more哦,太不禮貌啦!快和視頻翻譯小編一起來看下吧!
 天氣慢慢變涼了,大家要記得加衣,但是提醒別人穿多點(diǎn)可不是wear more哦,太不禮貌啦!快和視頻翻譯小編一起來看下吧!

 

“多穿點(diǎn)”英文怎么說?

wear用作動(dòng)詞的基本意思是“穿著,戴著”,可表示穿的動(dòng)作,也可以表示一種持續(xù)的或經(jīng)常的狀態(tài),其后多接衣服(穿著的東西)。

我們可以說成wear extra clothes(原有衣服上額外再穿點(diǎn)衣服)。

在英語中,wear雖然有穿衣服的意思,但是很多時(shí)候是形容我們的穿著,而不是我們穿了多少。

平常我們就穿一件衣服,秋冬我們都得穿好幾層,所以wear extra layers我們可以理解為多穿幾件衣服。

put on更能突出穿衣服的動(dòng)作,外國人加衣服時(shí)經(jīng)常說的是put on more clothes。

Put on more clothes. You must be feeling cold with only a shirt on.

多穿點(diǎn)兒衣服啊。就穿這一件汗衫你一定會(huì)覺得冷。

在英語會(huì)話中,還有哪些語句是建議他人“要記得穿暖和一點(diǎn)”的呢?接著往下看吧~

 

Put on extra layers (of clothing)

Layer通常是指的“層”,這里當(dāng)然指的是衣服,多穿一件“衣服”就是多了一“層”,讓別人“穿上額外的一層”,自然就是勸對(duì)方“多穿一點(diǎn)”咯~

注意,這里應(yīng)使用“layer”的復(fù)數(shù)形式“layers” 來表示不只一件。

Because it is cold outside, we should put on an extra layer of clothing.

因?yàn)橥饷婧芾洌覀儜?yīng)該多添件衣服。

 

Wrap up warm!穿暖和點(diǎn)!

搭配“wrap up warm”或“wrap up well”的意思是“穿暖點(diǎn)”。其中,動(dòng)詞“wrap”的含義是“包、裹”,用來描述衣物把人“包”起來。

 

Bundle up!裹嚴(yán)實(shí)點(diǎn)!

這個(gè)說法的意思是“穿暖和點(diǎn),裹嚴(yán)實(shí)點(diǎn)”。動(dòng)詞“bundle”指“捆…綁…”,“bundle up”指“用衣服把身體裹起來”。

除了直接說“bundle up”以外,還可以用搭配“bundle someone up”表示“讓某人裹嚴(yán)實(shí)點(diǎn)”。

 

“no dress”不是“不穿衣服”

其實(shí)no dress是讓你可以“隨便穿”,不用打扮得很隆重、很漂亮的意思,自己隨意穿的舒服就行~

dress down隨便穿;責(zé)罵

dress down可以理解為dress casually,一般用于形容某人穿著低調(diào)、隨意。

除此之外,dress someone down還可以表示責(zé)罵某人。

You do not need to dress up for dinner.

你不必為了晚宴盛裝打扮。

She always dresses down every date.

她每次約會(huì)都穿得很隨意。

 

(來源:英語口語小鎮(zhèn))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.121 second(s), 17 queries, Memory 0.92 M