食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

聊天加入美劇常用的這幾個單詞,能讓你的口語聽著很時尚

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-04-19  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:今天要盤點的這些詞語,經(jīng)常出現(xiàn)在美劇中。添加了這些詞會讓你的英語十分有趣生動。Blubberto cry or to throw tantrums像孩子一

今天要盤點的這些詞語,經(jīng)常出現(xiàn)在美劇中。添加了這些詞會讓你的英語十分有趣生動。

Blubber

to cry or to throw tantrums

像孩子一樣哭或發(fā)脾氣。

例句:

Stop blubbering like a two-year-old.

別哭得像個兩歲小孩。


 

Doozy

something that is very special or unusual

異乎尋常的東西;獨特的事物

形容“極其地好/壞”。

例如,你看到一個表演十分的令人尷尬,這時候就可以表達(dá):

That show just was a doozy.

這場表演簡直太糟糕啦。

Did you eat Chinese food at that restaurant? It’s a doozy!

你在那家餐館吃過中國菜嗎?真的太好吃啦!


 

Flabbergasted

extremely surprised and/or shocked

十分的震驚;目瞪口呆

例句:

She was really flabbergasted and I was shaking like a leaf when I proposed to her!

她真的嚇到了,當(dāng)我向她求婚時,我一直抖個不停!


 

Festooned

Decorated

被裝飾

例句:

I have festooned my Christmas tree this time.

這次我裝飾了我的圣誕樹。


 

Fuddy-duddy

a person who has old-fashioned ideas or habits

形容有守舊派思想的人

例句:

My grandfather always asks us to keep our hands off the table while dining. He’s such a fuddy-duddy.

我爺爺總是叫我們吃飯時手不要放在桌子上,他真是太古板了。


 

Gibberish

words that have no meaning or are impossible to understand

胡言亂語

當(dāng)你朋友喝醉了酒,你就可以說:

You’re speaking gibberish.

你在胡言亂語。


 

Squabble

to argue noisily about sth that is not very important

爭吵

用法:

squabble with sb about/over sth

例句:

My parents have been squabbling since morning.

我父母從早上起就吵個不停。


 

Wishy-washy

not having clear or firm ideas or beliefs

優(yōu)柔寡斷

例句:

You’ve got to be stop being wishy-washy about your decisions.

你必須得停止對你的決定優(yōu)柔寡斷了!

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 2.325 second(s), 554 queries, Memory 3.28 M