食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

為什么美國人如此熱愛about這個詞?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-21  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:今天我們聊聊英語中的介詞,介詞往往都是英語中拼寫最簡單的,但是用法卻很復雜。而about(關于)就是這樣一個本身沒有確定的含義

今天我們聊聊英語中的介詞,介詞往往都是英語中拼寫最簡單的,但是用法卻很復雜。而about(關于)就是這樣一個本身沒有確定的含義,必須結(jié)合上下文才會發(fā)生作用的虛詞。

 

例句:

His new book is about the situation in Bosnia.

他的新書是關于波斯尼亞局勢的。

Mr. Smith loves to talk about what's wrong with the government.

史密斯先生愛談政府有什么不對。

 

通常about后面會跟名詞或作為名詞用的詞組,但是美語中的用法卻有一些不同。

例句:

Midterm elections are all about voter turnout.

中期選舉完全是“關于”選民出動。

其實這句話的意思就是:The key to winning midterm elections is voter turnout.(中期選舉取勝的關鍵在于發(fā)動選民“出來投票”。)

Business travel isn't about adventure - it's about controlling your temple and keeping boredom at bay.

出差旅行不是“關于”新奇經(jīng)驗--而是“關于”不發(fā)脾氣,避免煩悶。

這句話的意思其實就是:There's no adventure in business travel - you just have to control your temper and keep from getting bored.(出差旅行不是什么新奇經(jīng)驗--主要的是“機場遇到麻煩”別發(fā)火,“長途飛行”別感覺煩悶。)

The mouse is about money - nothing more or less.

老鼠是不折不扣的“關于”錢。

其實也就是:Mickey Mouse is in business only to make money - that's all.(“米”老鼠做生意只是為了賺錢--別無其他。)

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.631 second(s), 382 queries, Memory 1.83 M