食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

英文中這些奇怪的外來俗語(上)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-04-20  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:英文里充斥著古怪的習(xí)語,像是The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth我們從牙口間隙脫離危險境

英文里充斥著古怪的習(xí)語,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我們從牙口間隙脫離危險境地(死里逃生)”(就像欽定版圣經(jīng)中Job創(chuàng)造的那樣)。但是在任何詞典中,都還有變化的空間。無論老的小的,高的矮的,過著拮據(jù)的生活,還是富裕的日子,你都可以借用其他語言里有趣的俗語來豐富你的表達(dá)。

 

 1、EATING A CABLE   

Spanish西班牙語🇪🇸


to be in financial difficulty

陷入經(jīng)濟(jì)困境

 

If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.

如果你窮得只剩下最后的積蓄時,可能你就只剩下電纜可以吃了。

 

 2、TO RIDE AS A HARE   

Russian俄語🇷🇺


To travel without a ticket

逃票旅行

 

If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.

如果你沒有為旅途買票,那么當(dāng)檢票員來找你的時候,你就會發(fā)抖得像野兔一樣。

 

 3、TO HAVE A WIDE FACE   

Japanese日語🇯🇵


To have lots of friends and to be well liked

有很多朋友,很受歡迎

 

These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.

現(xiàn)在,這會被理解為指你在社交媒體上有廣泛的交友圈。

 

 4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON   
Deutsch德文🇩🇪


To live the life of luxury

過著奢侈的生活

 

If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.

如果蛆蟲為自己找到一些培根,那么它們就真的過得很好。

 

 5、STOP IRONING MY HEAD   
Armenian亞美尼亞語🇦🇲


Stop annoying me!

別煩我!

 

Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.

習(xí)慣上是用來阻止碎碎念的妻子的,但現(xiàn)在也對所有惱人的家伙說。

 

 6、TO HAVE LONG TEETH   
French法語🇫🇷


To be ambitious

胸懷抱負(fù)

 

By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.

按照這個邏輯,你可以說吸血鬼必定是野心勃勃的。

 

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 3.640 second(s), 863 queries, Memory 3.06 M