1. have a soft spot for sb
soft spot指的是易受打動之點,有點“軟肋”的意味。
have a soft spot for sb常指莫名其妙地“十分喜愛(某人)”。
She'd always had a soft spot for her younger nephew.
她一直很喜歡她的小侄子。
2. ride a wave
△肯尼斯是個億萬富翁,在創(chuàng)業(yè)浪潮中賺了很多錢。
ride (on) a wave of sth是個很形象的短語,表示“乘…之勢;借…的東風(fēng)”
The new president is riding (on) a wave of popularity.
新總統(tǒng)深得人心,大獲其益。
3. upstage
upstage是“搶…的風(fēng)頭”的意思,再補充兩個近義表達:
①steal sb's thunder
Sandy stole my thunder when she announced that she was pregnant two days before I'd planned to tell people about my pregnancy.
在我打算告訴大家我懷孕的消息之前兩天,桑迪搶先宣布她懷孕了,搶了我的風(fēng)頭。
②steal the show
Despite fine acting by several well-known stars it was a young newcomer who stole the show.
盡管幾位名角演出都很出色,卻未曾想竟讓一名新秀搶盡風(fēng)頭。
4. put/lay your cards>put/lay your cards>
英語里“攤牌”還可以說:
①show your hand
Keep the names of the team secret - don't show your hand until the day of the game.
球隊的名稱要保密——比賽那天再宣布。
②tip your hand
Despite weeks of media speculation, the president refused to tip his hand about his plans for re-election.
盡管數(shù)周來媒體都在猜測,但總統(tǒng)拒絕透露爭取連任的計劃。
(來源:滬江英語)